|

Blog

Últimas noticias de Number16
17
nov
5 expresiones coloquiales en inglés aprender inglés con Number 16 School

5 expresiones con las que demostrarás saber mucho inglés

Hey hey folks! How are you? En Number 16 School estamos deseosos de seguir aprendiendo inglés. ¿Vosotros venís con ganas?

Esperamos que sí porque hoy toca aprender inglés y la lección es de lo más divertida: os enseñaremos 5 expresiones súper útiles que emplean frecuentemente los nativos angloparlantes. Y lo importante no es que las emplean con asiduidad, si no que las usan siempre en contexto coloquial.

A estas alturas no hace falta que os digamos que desenvolvernos en un contexto coloquial en otro idioma es una de las situaciones que más pánico nos da, ¿verdad?

Sabemos gramática, sabemos vocabulario, pero cuando nos toca hablar en un contexto más desenfadado…¡ay, nos falta agilidad verbal!

Don’t panic! Recordad que aprender inglés, es cuestión de práctica.  

¡Allá vamos!

“Not my cup of tea!”

Expresión británica por excelencia. Literalmente ya sabéis que ‘cup of tea’ significa taza de té en castellano. Pero los ingleses utilizan este concepto de manera metafórica para decir que algo no es de su agrado. For instance:

  • ‘Do you like dancing?
  • Mm…It´s not my cup of tea.

¿Pero qué tiene que ver el té? Ya sabéis que no hay nada más british que el té, así que para un británico tener una taza de té entre las manos es la mejor sensación del mundo. Todo lo demás, no lo supera ;)

Entenderéis mejor el uso de esta expresión si pensáis en el carácter británico: los ingleses son, por normal general, educados y comedidos; de ahí que prefieran decirte con estas palabras que algo no les gusta nada, antes que resultar groseros.

“The grass is always greener (on the other side of the fence)”

‘El césped es siempre más verde en el otro lado de la valla’. ¿Qué os surgiere?

Esta expresión se usa cuando alguien está convencido de que sería más feliz si sus circunstancias fueran otras, que supone mejores. A veces se usa haciendo referencia a cosas inaccesibles o irreales:

Por cierto, podrás oírla en su versión abreviada ‘The grass is always greener’. El resto lo sobreentiende

“Take the bitter with the sweet”

¡Toma lo amargo con lo dulce! es la traducción literal y, de manera metafórica se dice a alguien para animarle a que acepte las dos caras de la moneda, porque todo tiene su lado bueno y su lado malo, ¿verdad? 

Lo entenderéis con un ejemplo:

  • The salary is low, but your colleagues are really nice. If you accept that job, you´ll have to take the bitter with the sweet.

 “Help yourself”

Una pista: te lo dirán en un buffet libre.

¿Se te ocurre qué puede significar? Seguro que has acertado. Cuando una cara amable se dirija hacia ti así: ‘Please, help yourself!’, es que te dice ‘Por favor, ¡sírvase usted mismo’.

¿Lo sabías? ;)

“I haven’t got a clue”

Es una manera más culta de decir ‘No tengo ni idea’.

Te resultará muy fácil acordarte, ya que ‘clue’ significa ‘pista’.

Y así amigos, llegamos al final de esta lección. ¿A que se os ha hecho corta? Pero es mejor que consigáis quedaros con estas 5 expresiones en inglés y que en otro asalto, aprendamos otras 5 más. What do you think?

¡Nos leemos muy pronto!

Deja un comentario